Xắc vắc như mặt đánh bồng
Direct English translation
Awkward and flustered like the face of one beating the drum.
Equivalent English version
Like a fish out of water
Giải thích tiếng Việt
Chỉ vẻ mặt hoặc dáng điệu lúng túng, ngơ ngác, thiếu tự nhiên, như người đang bối rối không biết xử trí thế nào. Biến thể này vẫn dùng để chê sự vụng về, thiếu đĩnh đạc, với sắc thái khẩu ngữ ở tiếng láy “xắc vắc”.
English explanation
Describes an awkward, bewildered, self-conscious expression or manner, as if someone is flustered and unsure how to act. It is used to mock or criticize clumsiness and lack of composure, with this variant giving a colloquial nuance through its altered reduplicative wording.
Variants